A Code for Conduct: The 弟子规 (Dizi Gui)

One of the first things you notice when you begin training in China is the difference in attitude.

In the West, we are trained to question. Our culture is one of disruption and innovation.

Traditional Chinese culture pivots around respect for the ancestors, humility and quiet discipline.

Three traditions shaped that. Chan (Zen) turns the attention inward, to the mind and our original nature. Taoism looks at our place in the natural world. The soft, flowing, yin side, less concerned with rules. Confucianism supplies the other half: a structured, yang code for how to conduct yourself, day to day, with the people around you.

The clearest expression of that Confucian side is a short text called the 弟子规 (Dìzǐguī), "The Student's Rules." It sets out, plainly, how to treat your parents, how to learn from a teacher, how to carry yourself. Nothing lofty. Just practical guidance on behaving well.

I'd never read it before it arrived in our school library. I've since read it several times.

What strikes me is how it balances the Taoist side rather than opposing it. Too much structure and we go rigid. Too much flow and we go slack. The aim is the one we work towards in the body: relaxed but not collapsed, strong but not stiff.

Most of us move through life now without much of a code at all, and it shows — in the ego, the sloppiness, the small discourtesies. A text like this steadies you. It isn't there to restrict you. It's there to help you learn better, respect the people around you, and live more easily among them.

English Version

The Student's Rules

General Preface

These rules come from the sages. First: be devoted to your parents and gentle with your siblings. Then: be careful in what you do, and honest in what you say. Love people broadly, and stay close to those of real character. If you've got energy left after all that, spend it studying.

At Home, Be Filial

When your parents call, answer straight away. When they ask something of you, do it without dragging your feet. Listen to their guidance with respect, and take their criticism without arguing back.

Keep them warm in winter, cool in summer. Check on them in the morning, settle them at night. Tell them where you're going, and check in when you're back. Keep steady habits — don't lurch from one thing to the next and worry them.

Don't make big decisions on your own, even small ones — that falls short of what you owe them. Don't hide things from them, even trivial things — it wounds them when they find out.

Provide what they love. Remove what they hate. Get hurt, and you worry them. Lose your integrity, and you shame them.

Being good to them when they're good to you is easy. The real test is staying devoted when they're difficult with you.

If they're wrong about something, correct them gently — soft face, soft voice. If they won't hear it, wait for a better moment and try again. Keep at it even through tears, and take a telling-off without resentment.

When they're ill, look after them properly — day and night, don't leave their side. When they die, grieve properly and mean it. Handle the funeral and the remembrance with full sincerity. Honour them in death as you did in life.

Away From Home, Respect Your Elders

An older sibling leads with kindness, a younger one with respect. Get that right and harmony — and filial piety — follow naturally. Don't fight over money or possessions and resentment won't have anywhere to take root. Hold your tongue and anger burns itself out.

Give way to your elders — in queues, at the table, wherever. Pass on their calls promptly. Don't use their first names. Don't show off in front of them.

Greet elders properly when you meet them, and don't push past them. Stand while they stand, sit only when told to. Keep your voice measured — audible but not raised — and answer questions directly, looking them in the eye.

Treat your uncles like your father, your cousins like your brothers.

Be Careful

Get up early, don't burn the night away — time runs out faster than you think. Keep yourself clean and put together: washed, dressed properly, tidy. Keep your things in order rather than scattered about.

Dress for cleanliness, not show — fitting your position and your means. Don't be precious about food; eat enough, not too much. Skip the alcohol while you're young — nothing uglier than being drunk.

Move with composure. Stand straight. Bow properly. Don't slouch, sprawl, or fidget. Move quietly and carefully through doors and corners. Treat an empty cup like a full one, an empty room like an occupied one — the discipline is the same either way.

Don't rush — haste is where mistakes live. But don't shy from hard things either, or treat them carelessly. Stay well clear of brawls and rough scenes, and don't go digging into other people's shady business.

Announce yourself before walking into a room. Give your name clearly when asked — "it's me" isn't good enough. Ask before you use something that isn't yours; not asking is stealing. Return what you borrow promptly, and next time you need something, it won't be a problem.

Be Trustworthy

Honesty comes before anything else you say. No lying, no exaggeration. Say less rather than more, and make sure what you do say is true — skip the flattery and the slick talk. Avoid crude language and gutter talk entirely.

Don't speak on what you haven't actually seen clearly, and don't repeat what you don't actually know. Don't make promises about things that aren't appropriate — a careless promise traps you either way. Speak clearly and unhurried.

Stay out of other people's business and gossip that isn't yours to comment on.

See someone doing well — aim to match it, even if you're a long way behind. See someone's fault — check yourself first. If it applies to you, fix it; if not, take it as a warning regardless.

If you fall short of others in character, learning, or skill — push yourself. If you fall short in clothes or food — don't let it bother you.

Getting angry at criticism and thrilled by flattery draws in the wrong people and pushes away the right ones. Being wary of praise and glad of honest feedback draws honest people closer.

An unintentional wrong is a mistake. A deliberate one is real wrongdoing. Fix a fault and it's finished. Cover it up and you've made it worse.

Love Everyone

Everyone deserves care — we all live under the same sky, on the same ground. Good conduct earns respect on its own; looks don't. Real talent earns regard on its own; big talk doesn't.

Don't hoard your abilities. Don't put others down for theirs. Don't fawn over wealth or sneer at poverty. Don't drop old friends chasing new ones.

Don't disturb people who are busy, or pile onto people who are already struggling. Never expose someone's weaknesses or spill their private business.

Speaking well of someone is itself a good act — it encourages them to keep going. Speaking badly of someone is itself a bad act — push it too far and it comes back on you.

Encourage each other and you both grow. Let each other's faults slide unchecked and you both lose ground.

Be generous when giving, modest when taking. Before you do something to someone, ask whether you'd want it done to you — if not, stop.

Repay kindness, let go of grudges — quickly forget the bad, hold onto the good. Even with people who work for you, be decent — firm, but kind and fair, not harsh.

You can force people into line, but you won't win their hearts that way. Reason will get you their agreement; force won't.

Stay Close to People of Character

Not everyone is alike — people who drift with the crowd are common; people of real character are rare. You'll know one when you meet them: direct, unimpressed by flattery, not chasing your approval.

Stay close to someone like that and you improve — daily, almost without noticing. Avoid people like that, and you'll find lesser company filling the gap, and everything starts to slide.

When There's Energy to Spare, Study

Action without learning breeds shallow people. Learning without action breeds people stuck in their own opinions, blind to what's actually true. You need both.

Reading properly takes three things working together: full attention, careful eyes, and reading aloud where it helps. Finish one thing before chasing the next.

Set yourself a reasonable timeframe, then actually work within it — the difficult parts open up with real effort. Note down what confuses you, and go find someone who can actually answer it.

Keep your space and your materials in order — it settles the mind before you even start. Sloppy handling of your books and tools reflects a sloppy state of mind.

Avoid material that corrupts rather than clarifies — it dulls you rather than sharpening you.

Don't give up on yourself. Growth of real character is available to anyone willing to keep at it.

Chinese & English Version

总叙 · General Preface

弟子规 圣人训 — Dìzǐ guī, shèngrén xùn — The Student's Rules: teachings of the sages

首孝弟 次谨信 — Shǒu xiào tì, cì jǐn xìn — First filial piety and brotherly respect, then care and trustworthiness

泛爱众 而亲仁 — Fàn ài zhòng, ér qīn rén — Love people broadly, and draw close to those of humane character

有余力 则学文 — Yǒu yúlì, zé xué wén — If energy remains, then study the texts

入则孝 · At Home, Be Filial

父母呼 应勿缓 — Fùmǔ hū, yìng wù huǎn — When parents call, answer without delay

父母命 行勿懒 — Fùmǔ mìng, xíng wù lǎn — When parents instruct, act without laziness

父母教 须敬听 — Fùmǔ jiào, xū jìng tīng — When parents teach, listen with respect

父母责 须顺承 — Fùmǔ zé, xū shùn chéng — When parents scold, accept it gracefully

冬则温 夏则凊 — Dōng zé wēn, xià zé qìng — Keep them warm in winter, cool in summer

晨则省 昏则定 — Chén zé xǐng, hūn zé dìng — Greet them at dawn, settle them at night

出必告 反必面 — Chū bì gào, fǎn bì miàn — Tell them before leaving, show your face on return

居有常 业无变 — Jū yǒu cháng, yè wú biàn — Keep steady habits, don't chop and change your pursuits

事虽小 勿擅为 — Shì suī xiǎo, wù shàn wéi — Even in small things, don't act unilaterally

苟擅为 子道亏 — Gǒu shàn wéi, zǐ dào kuī — To act alone falls short of a child's duty

物虽小 勿私藏 — Wù suī xiǎo, wù sī cáng — Even a small thing, don't hoard it secretly

苟私藏 亲心伤 — Gǒu sī cáng, qīn xīn shāng — Secrecy wounds your parents' hearts

亲所好 力为具 — Qīn suǒ hào, lì wéi jù — What they love, work to provide

亲所恶 谨为去 — Qīn suǒ wù, jǐn wéi qù — What they dislike, carefully remove

身有伤 贻亲忧 — Shēn yǒu shāng, yí qīn yōu — Hurt your body, and you burden them with worry

德有伤 贻亲羞 — Dé yǒu shāng, yí qīn xiū — Flaw your character, and you bring them shame

亲爱我 孝何难 — Qīn ài wǒ, xiào hé nán — When they love you, being filial is easy

亲憎我 孝方贤 — Qīn zēng wǒ, xiào fāng xián — When they don't, being filial shows real worth

亲有过 谏使更 — Qīn yǒu guò, jiàn shǐ gēng — When parents err, gently urge change

怡吾色 柔吾声 — Yí wú sè, róu wú shēng — Keep your face pleasant, your voice soft

谏不入 悦复谏 — Jiàn bù rù, yuè fù jiàn — If they won't hear it, wait and try again

号泣随 挞无怨 — Háo qì suí, tà wú yuàn — Even in tears, don't give up; bear a beating without resentment

亲有疾 药先尝 — Qīn yǒu jí, yào xiān cháng — When they're ill, taste the medicine first

昼夜侍 不离床 — Zhòu yè shì, bù lí chuáng — Tend them day and night, don't leave the bedside

丧三年 常悲咽 — Sāng sān nián, cháng bēi yè — Mourn three years, stay sorrowful

居处变 酒肉绝 — Jū chù biàn, jiǔ ròu jué — Change your habits, give up wine and meat

丧尽礼 祭尽诚 — Sāng jìn lǐ, jì jìn chéng — Full propriety in the funeral, full sincerity in the offerings

事死者 如事生 — Shì sǐ zhě, rú shì shēng — Serve the dead as you served the living

出则弟 · Away From Home, Respect Elders

兄道友 弟道恭 — Xiōng dào yǒu, dì dào gōng — The elder's way is kindness, the younger's is respect

兄弟睦 孝在中 — Xiōngdì mù, xiào zài zhōng — Where siblings are in harmony, filial piety is already there

财物轻 怨何生 — Cái wù qīng, yuàn hé shēng — Hold money lightly, and where would resentment come from?

言语忍 忿自泯 — Yányǔ rěn, fèn zì mǐn — Hold your tongue, and anger fades on its own

或饮食 或坐走 — Huò yǐn shí, huò zuò zǒu — Whether eating, sitting, or walking

长者先 幼者后 — Zhǎng zhě xiān, yòu zhě hòu — Elders go first, the young follow

长呼人 即代叫 — Zhǎng hū rén, jí dài jiào — When an elder calls someone, relay it at once

人不在 己即到 — Rén bú zài, jǐ jí dào — If they're not there, go yourself

称尊长 勿呼名 — Chēng zūn zhǎng, wù hū míng — Don't use elders' given names

对尊长 勿见能 — Duì zūn zhǎng, wù xiàn néng — Don't show off in front of them

路遇长 疾趋揖 — Lù yù zhǎng, jí qū yī — Meet an elder on the road, hurry over and bow

长无言 退恭立 — Zhǎng wú yán, tuì gōng lì — If they say nothing, step back and stand respectfully

骑下马 乘下车 — Qí xià mǎ, chéng xià chē — Dismount your horse, get out of your carriage

过犹待 百步余 — Guò yóu dài, bǎi bù yú — Wait until they're a hundred paces off

长者立 幼勿坐 — Zhǎng zhě lì, yòu wù zuò — While an elder stands, the young don't sit

长者坐 命乃坐 — Zhǎng zhě zuò, mìng nǎi zuò — Sit only once told to

尊长前 声要低 — Zūn zhǎng qián, shēng yào dī — Keep your voice low before elders

低不闻 却非宜 — Dī bù wén, què fēi yí — Though too low to hear isn't right either

进必趋 退必迟 — Jìn bì qū, tuì bì chí — Approach briskly, withdraw slowly

问起对 视勿移 — Wèn qǐ duì, shì wù yí — Answer questions with a steady gaze

事诸父 如事父 — Shì zhū fù, rú shì fù — Treat uncles as your own father

事诸兄 如事兄 — Shì zhū xiōng, rú shì xiōng — Treat cousins as your own brothers

谨 · Be Prudent

朝起早 夜眠迟 — Zhāo qǐ zǎo, yè mián chí — Rise early, sleep late

老易至 惜此时 — Lǎo yì zhì, xī cǐ shí — Old age comes fast — treasure this time

晨必盥 兼漱口 — Chén bì guàn, jiān shù kǒu — Wash up and rinse your mouth each morning

便溺回 辄净手 — Biàn niào huí, zhé jìng shǒu — Clean your hands after the toilet

冠必正 纽必结 — Guān bì zhèng, niǔ bì jié — Hat straight, buttons fastened

袜与履 俱紧切 — Wà yǔ lǚ, jù jǐn qiè — Socks and shoes fitted snug

置冠服 有定位 — Zhì guān fú, yǒu dìng wèi — Keep clothes in their proper place

勿乱顿 致污秽 — Wù luàn dùn, zhì wūhuì — Don't toss them and get them dirty

衣贵洁 不贵华 — Yī guì jié, bú guì huá — Clothing prized for cleanliness, not extravagance

上循分 下称家 — Shàng xún fèn, xià chèn jiā — Dress fitting your station and your means

对饮食 勿拣择 — Duì yǐnshí, wù jiǎn zé — Don't be fussy about food

食适可 勿过则 — Shí shì kě, wù guò zé — Eat what's fitting, don't overdo it

年方少 勿饮酒 — Nián fāng shào, wù yǐn jiǔ — While young, don't drink

饮酒醉 最为丑 — Yǐn jiǔ zuì, zuì wéi chǒu — Drunkenness is the ugliest thing there is

步从容 立端正 — Bù cóngróng, lì duānzhèng — Walk unhurried, stand upright

揖深圆 拜恭敬 — Yī shēn yuán, bài gōngjìng — Bow fully, kneel with reverence

勿践阈 勿跛倚 — Wù jiàn yù, wù bǒ yǐ — Don't step on the threshold, don't lean lopsided

勿箕踞 勿摇髀 — Wù jī jù, wù yáo bì — Don't sprawl-sit, don't jiggle your legs

缓揭帘 勿有声 — Huǎn jiē lián, wù yǒu shēng — Lift curtains slowly and quietly

宽转弯 勿触棱 — Kuān zhuǎn wān, wù chù léng — Take corners wide, don't clip the edges

执虚器 如执盈 — Zhí xū qì, rú zhí yíng — Hold an empty vessel as if it were full

入虚室 如有人 — Rù xū shì, rú yǒu rén — Enter an empty room as if someone were there

事勿忙 忙多错 — Shì wù máng, máng duō cuò — Don't rush — haste breeds mistakes

勿畏难 勿轻略 — Wù wèi nán, wù qīng lüè — Don't fear difficulty, don't be careless either

斗闹场 绝勿近 — Dòu nào chǎng, jué wù jìn — Never go near brawls

邪僻事 绝勿问 — Xié pì shì, jué wù wèn — Never poke into shady business

将入门 问孰存 — Jiāng rù mén, wèn shú cún — Before entering a door, ask who's inside

将上堂 声必扬 — Jiāng shàng táng, shēng bì yáng — Before entering a hall, announce yourself

人问谁 对以名 — Rén wèn shéi, duì yǐ míng — If asked who's there, give your name

吾与我 不分明 — Wú yǔ wǒ, bù fēnmíng — "It's me" isn't clear enough

用人物 须明求 — Yòng rén wù, xū míng qiú — To use something of someone else's, ask clearly

倘不问 即为偷 — Tǎng bú wèn, jí wéi tōu — Not asking is stealing

借人物 及时还 — Jiè rén wù, jí shí huán — Return what you borrow promptly

后有急 借不难 — Hòu yǒu jí, jiè bù nán — Then borrowing again won't be hard

信 · Be Trustworthy

凡出言 信为先 — Fán chū yán, xìn wéi xiān — In all you say, honesty comes first

诈与妄 奚可焉 — Zhà yǔ wàng, xī kě yān — How could deceit or wild talk ever be allowed?

话说多 不如少 — Huà shuō duō, bùrú shǎo — Talking a lot is worse than talking little

惟其是 勿佞巧 — Wéi qí shì, wù nìng qiǎo — Speak only truth, skip the slick flattery

奸巧语 秽污词 — Jiān qiǎo yǔ, huì wū cí — Cunning talk, filthy language

市井气 切戒之 — Shìjǐng qì, qiè jiè zhī — Gutter talk — avoid it firmly

见未真 勿轻言 — Jiàn wèi zhēn, wù qīng yán — Unclear what you saw? Don't speak lightly of it

知未的 勿轻传 — Zhī wèi dì, wù qīng chuán — Uncertain what you know? Don't spread it

事非宜 勿轻诺 — Shì fēi yí, wù qīng nuò — If it's not right, don't promise lightly

苟轻诺 进退错 — Gǒu qīng nuò, jìn tuì cuò — A careless promise leaves you stuck either way

凡道字 重且舒 — Fán dào zì, zhòng qiě shū — Speak every word clearly, unhurried

勿急疾 勿模糊 — Wù jí jí, wù móhu — Don't rush, don't mumble

彼说长 此说短 — Bǐ shuō cháng, cǐ shuō duǎn — Gossip about this fault, that flaw

不关己 莫闲管 — Bù guān jǐ, mò xián guǎn — If it's not your business, leave it alone

见人善 即思齐 — Jiàn rén shàn, jí sī qí — See someone's goodness, aspire to match it

纵去远 以渐跻 — Zòng qù yuǎn, yǐ jiàn jī — Even far behind, close the gap gradually

见人恶 即内省 — Jiàn rén è, jí nèi xǐng — See someone's fault, look inward at once

有则改 无加警 — Yǒu zé gǎi, wú jiā jǐng — If you share it, fix it; if not, take it as a warning anyway

唯德学 唯才艺 — Wéi dé xué, wéi cái yì — In character, learning, talent and skill

不如人 当自砺 — Bùrú rén, dāng zì lì — Fall short of others, and push yourself harder

若衣服 若饮食 — Ruò yīfú, ruò yǐnshí — As for clothes, as for food

不如人 勿生戚 — Bùrú rén, wù shēng qī — Fall short of others there, and don't sulk about it

闻过怒 闻誉乐 — Wén guò nù, wén yù lè — Anger at criticism, delight at praise

损友来 益友却 — Sǔn yǒu lái, yì yǒu què — Draws bad company in, good friends away

闻誉恐 闻过欣 — Wén yù kǒng, wén guò xīn — Wary of praise, glad of criticism

直谅士 渐相亲 — Zhí liàng shì, jiàn xiāng qīn — Honest people gradually draw near

无心非 名为错 — Wú xīn fēi, míng wéi cuò — A wrong without intent is a mistake

有心非 名为恶 — Yǒu xīn fēi, míng wéi è — A wrong with intent is wickedness

过能改 归于无 — Guò néng gǎi, guī yú wú — Correct a fault, and it's as if it never was

倘掩饰 增一辜 — Tǎng yǎnshì, zēng yī gū — Cover it up, and you add another offence

泛爱众 · Love All People

凡是人 皆须爱 — Fán shì rén, jiē xū ài — Everyone deserves love, without exception

天同覆 地同载 — Tiān tóng fù, dì tóng zài — Same sky above, same earth beneath

行高者 名自高 — Xíng gāo zhě, míng zì gāo — High conduct earns a high name on its own

人所重 非貌高 — Rén suǒ zhòng, fēi mào gāo — What people respect isn't good looks

才大者 望自大 — Cái dà zhě, wàng zì dà — Great talent earns great regard on its own

人所服 非言大 — Rén suǒ fú, fēi yán dà — What people admire isn't big talk

己有能 勿自私 — Jǐ yǒu néng, wù zìsī — Have ability? Don't hoard it

人所能 勿轻訾 — Rén suǒ néng, wù qīng zǐ — Don't belittle others' abilities

勿谄富 勿骄贫 — Wù chǎn fù, wù jiāo pín — Don't flatter the rich, don't sneer at the poor

勿厌故 勿喜新 — Wù yàn gù, wù xǐ xīn — Don't tire of old friends chasing new ones

人不闲 勿事搅 — Rén bù xián, wù shì jiǎo — Someone's busy? Don't disturb them

人不安 勿话扰 — Rén bù ān, wù huà rǎo — Someone's unsettled? Don't pester them

人有短 切莫揭 — Rén yǒu duǎn, qiè mò jiē — Never expose someone's shortcomings

人有私 切莫说 — Rén yǒu sī, qiè mò shuō — Never reveal their private matters

道人善 即是善 — Dào rén shàn, jí shì shàn — Speaking someone's good is itself good

人知之 愈思勉 — Rén zhī zhī, yù sī miǎn — Hearing it spurs them to do better

扬人恶 即是恶 — Yáng rén è, jí shì è — Broadcasting someone's fault is itself wicked

疾之甚 祸且作 — Jí zhī shèn, huò qiě zuò — Attack too hard, and trouble follows

善相劝 德皆建 — Shàn xiāng quàn, dé jiē jiàn — Encourage each other's virtue, and both grow

过不规 道两亏 — Guò bù guī, dào liǎng kuī — Fail to correct each other, and both fall short

凡取与 贵分晓 — Fán qǔ yǔ, guì fēnxiǎo — In giving and taking, clarity matters most

与宜多 取宜少 — Yǔ yí duō, qǔ yí shǎo — Give generously, take sparingly

将加人 先问己 — Jiāng jiā rén, xiān wèn jǐ — Before doing to others, ask yourself first

己不欲 即速已 — Jǐ bú yù, jí sù yǐ — Wouldn't want it done to you? Stop at once

恩欲报 怨欲忘 — Ēn yù bào, yuàn yù wàng — Repay kindness, forget grudges

报怨短 报恩长 — Bào yuàn duǎn, bào ēn cháng — Let resentment be brief, gratitude long

待婢仆 身贵端 — Dài bìpú, shēn guì duān — With servants, conduct yourself properly

虽贵端 慈而宽 — Suī guì duān, cí ér kuān — And proper as you are, be kind and generous too

势服人 心不然 — Shì fú rén, xīn bùrán — Force submission, and hearts don't follow

理服人 方无言 — Lǐ fú rén, fāng wú yán — Win with reason, and there's nothing left to argue

亲仁 · Draw Close to the Humane

同是人 类不齐 — Tóng shì rén, lèi bù qí — All human, but not all alike

流俗众 仁者希 — Liú sú zhòng, rén zhě xī — The crowd-followers are many, the humane rare

果仁者 人多畏 — Guǒ rén zhě, rén duō wèi — A truly humane person commands quiet respect

言不讳 色不媚 — Yán bú huì, sè bú mèi — Speaks frankly, doesn't flatter

能亲仁 无限好 — Néng qīn rén, wúxiàn hǎo — Draw close to such a person — boundless good

德日进 过日少 — Dé rì jìn, guò rì shǎo — Character grows daily, faults shrink daily

不亲仁 无限害 — Bù qīn rén, wúxiàn hài — Fail to, and boundless harm follows

小人进 百事坏 — Xiǎorén jìn, bǎi shì huài — Petty people move in, everything falls apart

余力学文 · With Energy to Spare, Study

不力行 但学文 — Bù lìxíng, dàn xué wén — Practise nothing, only study

长浮华 成何人 — Zhǎng fúhuá, chéng hé rén — You'll grow only vanity — what does that make you?

但力行 不学文 — Dàn lìxíng, bù xué wén — Practise everything, never study

任己见 昧理真 — Rèn jǐ jiàn, mèi lǐ zhēn — You'll lean on your own opinions, blind to the truth

读书法 有三到 — Dúshū fǎ, yǒu sān dào — The method of reading has three "arrivals"

心眼口 信皆要 — Xīn yǎn kǒu, xìn jiē yào — Mind, eye, mouth — all three genuinely matter

方读此 勿慕彼 — Fāng dú cǐ, wù mù bǐ — Reading this, don't long for that

此未终 彼勿起 — Cǐ wèi zhōng, bǐ wù qǐ — Don't start the next until this one's done

宽为限 紧用功 — Kuān wéi xiàn, jǐn yònggōng — Set a generous deadline, work hard within it

工夫到 滞塞通 — Gōngfū dào, zhìsè tōng — Put in the effort, and the stuck parts open up

心有疑 随札记 — Xīn yǒu yí, suí zhájì — Doubt something? Jot it down at once

就人问 求确义 — Jiù rén wèn, qiú què yì — Ask someone, seek the precise meaning

房室清 墙壁净 — Fáng shì qīng, qiángbì jìng — Room tidy, walls clean

几案洁 笔砚正 — Jī àn jié, bǐ yàn zhèng — Desk clear, brush and inkstone in place

墨磨偏 心不端 — Mò mó piān, xīn bù duān — Grind the ink crookedly, and the mind's not settled either

字不敬 心先病 — Zì bú jìng, xīn xiān bìng — Write carelessly, and the mind's already slack

列典籍 有定处 — Liè diǎnjí, yǒu dìng chù — Keep books in a fixed place

读看毕 还原处 — Dú kàn bì, huán yuán chù — Return them once you're done

虽有急 卷束齐 — Suī yǒu jí, juǎn shù qí — Even in a rush, keep them neat

有缺坏 就补之 — Yǒu quē huài, jiù bǔ zhī — If damaged, mend them promptly

非圣书 屏勿视 — Fēi shèng shū, bǐng wù shì — Books that aren't wholesome, keep out of sight

蔽聪明 坏心志 — Bì cōngmíng, huài xīnzhì — They dull the mind and corrupt resolve

勿自暴 勿自弃 — Wù zì bào, wù zì qì — Don't despair of yourself, don't give up on yourself

圣与贤 可驯致 — Shèng yǔ xián, kě xún zhì — Sagehood is reached step by step

Next
Next

The Six Virtues of Shaolin Kung Fu